Wednesday, May 9, 2007

haiku 10

După ploaie –
petalele narciselor
pline de noroi


Après la pluie –
les pétales de jonquille
complètement avec la boue


After the rain –
the daffodil petals
full with mud


Scots translation by John McDonald:
efter the weet -
the daffin petals
fou o clart

haiku 9

Zăpadă pe munţi -
în vale înfloreşte
liliacul alb

Neige sur les montagnes –
le lilas blanc fleurissant
dans la vallée


Snow on the mountains –
the white lilac blooming
in the valley


Farsi translation by Reza:
برف بر كوهستانها - / درون دره ياس هاي سفيد / گل مي كنند

Scots translation by John McDonald:
snaw on the braes -
the fite laylock blumein
in the glen

haiku 8

Se lasă seara -
pe mormântul vecinei
flori de liliac

En soirée –
sur la tombe de la voisine
le lilas fleuri


In the evening –
on the neighbour woman’s grave
the lilac blossoms


Farsi translation by Reza:
غروب - / بر قبر زن همسايه / ياس هاي بنفش

Scots translation by John Mc Donald:
in the eenin -

on the neebor wifie's mools
laylock flourishins