1
Crochiu:
florile de cireş
şi luna nouă.
Croquis :
les fleurs de cerise
et la nouvelle lune
Sketch:
the cherry blossoms
and the new moon.
http://www.wonderhaikuworlds.com/viewdetail.php?post=890&type=1
2
Răsărit –
scuturându-şi polenul
mâţişorii
Sunrise –
shake up the pollen
hazel aments
3
Lângă poartă
înfloreşte salcâmul –
bunica priveşte
At the gate
acacia blossoms –
grandma watches
Friday, April 13, 2007
haiku 7
Mii de albine
pe cireşii înfloriţi –
singură mama
Mille abeilles
sur la cerise fleurit –
la mère seule
Thousands bees
on the cherry blossoms –
the mother alone
http://www.wonderhaikuworlds.com/viewdetail.php?post=912&type=1
(Malayalam)
aayiram vandugal
poothualunna cherry marathil -
ekaantayaaya amma
Narayanan Raghunathan
(Sanskrit)
sahasra bhringa:
pushpa-poornam cherry vrikshe ~
ekaantavathi maatha
Narayanan Raghunathan
(Tamizh)
aayiram vanduhal
poothaadum cherry marathile -
thanimayil thaayaar
Narayanan Raghunathan
(Spanish)
mil abejas
en el cerezo floreciente -
la madre sola
Narayanan Raghunathan
(Flanders)
duizend bijen
op bloeiende kerselaars
de eenzame moeder
Geert Verbeke
(scots)
a thoosand bummers
on the gean's flourish -
the lanesome mither
John McDonald
(persian)
hezaran zanboor
bar shokoofeh haye gilas-
madar deltang
Sarah
pe cireşii înfloriţi –
singură mama
Mille abeilles
sur la cerise fleurit –
la mère seule
Thousands bees
on the cherry blossoms –
the mother alone
http://www.wonderhaikuworlds.com/viewdetail.php?post=912&type=1
(Malayalam)
aayiram vandugal
poothualunna cherry marathil -
ekaantayaaya amma
Narayanan Raghunathan
(Sanskrit)
sahasra bhringa:
pushpa-poornam cherry vrikshe ~
ekaantavathi maatha
Narayanan Raghunathan
(Tamizh)
aayiram vanduhal
poothaadum cherry marathile -
thanimayil thaayaar
Narayanan Raghunathan
(Spanish)
mil abejas
en el cerezo floreciente -
la madre sola
Narayanan Raghunathan
(Flanders)
duizend bijen
op bloeiende kerselaars
de eenzame moeder
Geert Verbeke
(scots)
a thoosand bummers
on the gean's flourish -
the lanesome mither
John McDonald
(persian)
hezaran zanboor
bar shokoofeh haye gilas-
madar deltang
Sarah
haiku 6
Cimitirul vechi –
printre cruci dărâmate
înfloresc toporaşi
Le vieux cimetière –
parmi des croix ruinés
les violettes fleurent
The old cemetery –
amidst ruined crosses
growing violas
http://www.wonderhaikuworlds.com/viewdetail.php?post=621&type=1
printre cruci dărâmate
înfloresc toporaşi
Le vieux cimetière –
parmi des croix ruinés
les violettes fleurent
The old cemetery –
amidst ruined crosses
growing violas
http://www.wonderhaikuworlds.com/viewdetail.php?post=621&type=1
haiku 5

Sub un pom uscat –
ciuboţica cucului
înflorind în zori
Sous un arbre sec –
primula fleurissant
au point du jour
Under a dry tree –
the primrose blooming
at daybreak
http://www.wonderhaikuworlds.com/viewdetail.php?post=551&type=1
persian translation by Sarah:
darakht e mordeh -
gol e pamchak mishokofad
hengam e sepideh dam
ciuboţica cucului
înflorind în zori
Sous un arbre sec –
primula fleurissant
au point du jour
Under a dry tree –
the primrose blooming
at daybreak
http://www.wonderhaikuworlds.com/viewdetail.php?post=551&type=1
persian translation by Sarah:
darakht e mordeh -
gol e pamchak mishokofad
hengam e sepideh dam
haiku 4
Salcâm în floare
sub ploaia nemiloasă –
nici o albină
Acacia en fleur
sous la pluie sans pitié –
aucune abeille
Acacia in flower
in pitiless rain –
no bees
http://www.wonderhaikuworlds.com/viewdetail.php?post=1200&type=1
sub ploaia nemiloasă –
nici o albină
Acacia en fleur
sous la pluie sans pitié –
aucune abeille
Acacia in flower
in pitiless rain –
no bees
http://www.wonderhaikuworlds.com/viewdetail.php?post=1200&type=1
Thursday, April 12, 2007
haiku 3
haiku 2
O adiere…
şi albina zboară
pe altă floare
A breath of wind …
and the bee is flying
to another flower
http://www.wonderhaikuworlds.com/viewdetail.php?post=1205&type=1
şi albina zboară
pe altă floare
A breath of wind …
and the bee is flying
to another flower
http://www.wonderhaikuworlds.com/viewdetail.php?post=1205&type=1
haiku 1
Prima-ntâlnire –
buchetul de zambile
ascuns la spate
La première rendez-vous –
le bouquet de jacinthes
cachées dans la poche
The first date –
the bunch of hyacinths
hidden in pocket
http://www.wonderhaikuworlds.com/viewdetail.php?post=1199&type=1
Subscribe to:
Posts (Atom)