1
Un şir de furnici
urcând pe trandafir –
o petală cade
A row of ants
climbing up a rose –
a petal falls
http://www.wonderhaikuworlds.com/viewdetail.php?post=1201&type=1
2
Sub viţa de vie -
pe spatele pisicii
flori şi stamine
Under the grape vine –
on the cat's back
flowers and stamens
http://www.wonderhaikuworlds.com/viewdetail.php?post=550&type=1
persian translation by Sarah:
zir e darakht e angoor
bar posht e gorbeh
golha v parcham haye gol
3
Linişte deplină –
aud cum creşte frunza
plăpândului prun
Silently –
I hear raising
the leaf of the feeble prune
4
Seară peste buruieni -
ca o scrisoare,
un fluture alb
Evening over the herbs –
like a letter
a white butterfly
persian translation by Sarah:
ghoroob bar a'lafha-
mesle naameh ee
parvaneh ee safid
5
Din pământul ud
se iveşte-un muguraş–
prima brânduşă
Du sol humide
un bourgeon apparait -
le premier crocus
From the wet soil
a bud appear –
the first crocus
http://www.wonderhaikuworlds.com/viewdetail.php?post=1027&type=1
persian translation by Sarah:
az khak e khish
javaneh ee namayan mishavad-
nakhosteen zaferan
6
Vântul scutură
petale de prun –
deschid umbrela
the wind shakes
the plum petals –
I open the umbrella
http://www.wonderhaikuworlds.com/viewdetail.php?post=1076&type=1
persian translation by Sarah:
baad takan midahad
golbarghaye aloo
baz mikonam chatr ra
7
O adiere –
stamine şi frunze cad
pe foaia albă
A breeze
bloom dust and leaves falling
on the white sheet
http://www.wonderhaikuworlds.com/viewdetail.php?post=1204&type=1
8
La amiază,
vântul suflă prin castani…
şi cad flori albe
At noon,
the wind blowing through the chestnuth trees...
and fall the white flowers
http://www.wonderhaikuworlds.com/viewdetail.php?post=1652&type=1
9
Primii mâţişori –
în plopii de lângă drum
numai o cioară
First aments –
in the poplars near the road
only one crow
http://www.wonderhaikuworlds.com/viewdetail.php?post=1653&type=1
10
Pe cerul senin
primele rândunele –
zori de prier
April daybreak –
the first swallows
at the blue sky
http://www.wonderhaikuworlds.com/viewdetail.php?post=1654&type=1
11
Zori în livadă –
printre pomii înfloriţi
golaşii nuci
Point du jour dans le verger –
parmi des arbres fleuris
les noyers nus
Daybreak in the orchard –
among blossom trees
the naked walnut trees
http://www.wonderhaikuworlds.com/viewdetail.php?post=1655&type=1
12
Viţa de vie
încărcată de flori verzi –
parfum delicat
Grape vine
loaded by the green flowers –
the fragile parfume
http://www.wonderhaikuworlds.com/viewdetail.php?post=1659&type=1
Tuesday, November 20, 2007
haiku 25
Orchestra în parc -
toate florile ascultând
valsuri de Chopin
Orchestra in the park -
all flowers listening to
waltz by Chopin
http://www.wonderhaikuworlds.com/viewdetail.php?post=748&type=1
Menţiune la "Concursul Internaţional de Haiku" organizat de Clubul Bulgar de Haiku şi Departamentul de rock şi jazz al Radiodifuziunii Naţionale din Bulgaria, secţiunea poezie (haiku), noiembrie 2006;
toate florile ascultând
valsuri de Chopin
Orchestra in the park -
all flowers listening to
waltz by Chopin
http://www.wonderhaikuworlds.com/viewdetail.php?post=748&type=1
Menţiune la "Concursul Internaţional de Haiku" organizat de Clubul Bulgar de Haiku şi Departamentul de rock şi jazz al Radiodifuziunii Naţionale din Bulgaria, secţiunea poezie (haiku), noiembrie 2006;
haiku 24
Târziu în noapte –
pe banca de lângă tei
doi îndrăgostiţi
Late night –
on the bank next to lime
two lovers
http://www.wonderhaikuworlds.com/viewdetail.php?post=1005&type=1
persian translation by Sarah:
akher e shab
bar sakkooye kenar e darakht e limoo torsh
do ashegh
pe banca de lângă tei
doi îndrăgostiţi
Late night –
on the bank next to lime
two lovers
http://www.wonderhaikuworlds.com/viewdetail.php?post=1005&type=1
persian translation by Sarah:
akher e shab
bar sakkooye kenar e darakht e limoo torsh
do ashegh
Subscribe to:
Posts (Atom)